Szukaj na tym blogu

24.09.2013

Lekcja 3b: prosić, aby powtórzyć itp.

MOWIĆ PO NORWESKU (dodatek do ostatniej lekcji)

Jeg forstår ikke så mye norsk = Nie rozumiem zbyt wiele po norwesku.

Jeg forstår (e.g. norsk) ganske bra
 = Rozumiem (norweski) całkiem dobrze

Jeg forstår litt
 = Rozumiem trochę

Jeg snakker litt norsk
 = Mówię trochę po norwesku



Du er (veldig) god i norsk = Jesteś (bardzo) dobry w norweskim [ Nie jest powszechne mówić: (veldig) bra I norsk]

Du er (ganske) flink  i norsk = Jesteś (dość) dobry w norweskim

Du snakker så godt norsk!
 = Mówisz po norwesku (tak) dobrze!



NIE ROZUMIESZ?

 Unnskyld, jeg forstår ikke hva du sier = Przykro mi, ale nie rozumiem, co mówisz.

Hva sier du? Er det sant?
 – Co Ty mówisz? Czy to prawda?

Å ja, s
ier du det? – Doprawdy, tak mówisz?

Nå forstår jeg
 = Teraz rozumiem


Unnskyld, kan du gjenta? = Przepraszam, możesz powtórzyć?

Kan du si det en gang til? = Mógłbyś powiedzieć to jeszcze raz?

Hva sa du? – Co powiedziałeś?

Jeg forstår ikke, hva mener du? = Nie rozumiem, co masz na myśli?

Jeg forstår ikke, hva betyr det? = Nie rozumiem, co to znaczy?

Hva betyr “X”? = Co oznacza "X"?
Det betyr… = 
Oznacza to, ...


Hva heter det på norsk? = Jak się to mówi (nazywa) po norwesku?

          Hva heter ... på norsk? - Jak się mówi (nazywa) ... po norwesku

Hva heter “Polski” på norsk?
 = Jak się mówi (nazywa) "Polski" po norwesku

Det heter “polsk” 
= To się nazywa "polsk". (tj. po norwesku mówimy "polsk") 


SNAKKER

Vennligst snakk saktere = Proszę mówić wolniej (uprzejmy sposób mówienia)

Snakk sakte! 
= mów wolniej

Hvordan sier man dette/det på norsk? = Jak to powiedzieć po norwesku?

Snakker du norsk? - Czy mówisz po norwesku?

Du snakker polsk, ikke sant?
 = Mówisz po polsku, prawda?

Snakker du andre språk enn polsk
? - Czy znasz inne języki niż polski? (dosłownie: mówisz innymi językami niż polski)

Det er lett 
å snakke polsk, men det er vanskelig å snakke norsk. – Łatwo jest mówić po polsku, ale trudno mówić po norwesku.


Snakker dere norsk hjemme? – Czy mówicie po norwesku w domu?
Vanligvis snakker (verb II place) vi norsk - Zazwyczaj mówimy po norwesku

eller

Vi
 snakker (verb II place) norsk hjemme – Mówimy po norwesku w domu



Polsk er forskjellig fra norsk = Polski różni się od norweskiego.

Det er stor forskjell  polsk og norsk
 = Istnieje duża różnica między polskim i norweskim


Takk for at du hjelper/ hjalp meg - Dzięki, że pomagasz/pomogłes mi
ingen årsak/Vaer så god = nie ma za co/proszę (można odpowiedzieć, gdy ktoś dziękuje)





Brak komentarzy:

Prześlij komentarz

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...
Blogger Tips and TricksLatest Tips And TricksBlogger Tricks