- Podwójne spółgłoski na końcu przymiotnika = pojedyńcza zamiast podwójna spółgłoska w rodzaju nijakim
ei grønn bok = zielona książka
*et grønt hus = zielony dom (zamiast grønnt)
grønne gensere = zielone swetry
- Przymiotnik kończy się na "er", "el" lub "en" = usuwamy 'e' i podwójną spółgłoskę (jeśli dotyczy) w liczbie mnogiej.
a) “er”
en vakker morgen = piękny poranek
ei vakker bok = piękna książka
et vakkert smil = piękny uśmiech
*vakre hus = piękne domy (zamiast vakkere)
en diger kopp = ogromny kubek
ei diger kake = ogromne ciasto
et digert kakestykke = ogromny kawałek ciasta
*digre fjell = ogromne góry (zamiast digere)
b)
en gammel venn = stary znajomy
ei gammel bok = stara książka
et gammelt hus = stary dom
*gamle venner = starzy znajomi (zamiast gammele)
c)
en åpen bil = otwarty samochód
ei åpen bok = otwarta książka
et åpent hus = otwarty dom
*åpne dører = otwarte drzwi (zamiast åpene)
en sulten gutt = głodny chłopiec
*sultne gutter = głodni chłopcy (zamiast sultene)
- Przymiotnik kończy się na "m" = dodajemy spółgłoskę w liczbie mnogiej
ei tom eske = puste pudełko
et tomt skap = pusta szafka
*tomme skuffer = pusty kosz (zamiast tome)
- Przymiotnik kończy się w "ig" lub "sk"= r. nijaki pozostaje taki sam jak r.męski / żeński (tzn. nie dodajemy "t" na końcu)
en hyggelig venn = miły znajomy
ei hyggelig bok = miła książka
*et hyggelig brev (nie “t”) = miły list (zamiast hyggeligt)
hyggelige venner = mili znajomi
*et koselig hus (nie “t”) = przytulny dom (zamiast koseligt)
b) “isk”
en økonomisk sak = ekonomiczna sprawa/kwestia
ei økonomisk bok = ekonomiczna książka
*et økonomisk problem = ekonomiczny problem (zamiast økonomiskt)
økonomiske eksperter = eksperci ekonomiczni
*et polsk bilde (nie “t”) = angielski obraz (zdjęcie) (zamiast engelskt)
Wyjątek: et ferskt brød (fresh bread); et friskt eple (fresh apple)
- Przymiotnik: “NY” = dodajemy“tt” w r.n.
ei ny kåpe = nowy płaszcz
*et nytt hus = nowy dom (zamiast nyt)
nye gardiner = nowe zasłony (brzmi jak garden (ang. ogród) który po norwesku to: en ny hage)
- Przymiotnik: “BLÅ” = dodajemy“tt” w r.n. oraz usuwamy "e" w l.mn.
en blå bil = niebieski samochód
ei blå kåpe = niebieski płaszcz
*et blått hus = niebieski dom (zamiast blåt)
*et blått hus = niebieski dom
*blå gensere = niebieskie swetry (zamiast blåe)
- Przymiotnik kończy się na: “nde” = pozostaje bez zmian
en spennende følelse = ekscytujące uczucie, emocje
ei spennende opplevelse/uke = ekscytujące doświadczenie/tydzień
*et spennende live = ekscytujące życie (zamiast spennendet)
*spennende øyeblikk = ekscytujące momenty (zamiast spennendee)
- Więcej przymiotników pozostaje bez zmian
ei moderne kåpe = nowoczesny płaszcz
*et moderne hus =nowoczesny dom (zamiast modernet)
*moderne gensere = nowoczesny sweter (zamiast modernee)
Inne: Bra (good), sjalu (jealous), stille (quiet), stakkars (wretched), gratis (free)
- Przymiotniki kończące się na “t” poprzedzone spółgłoską = nie otrzymują “t” w r.n.
Et svart skjerf = czarny szalik (zamiast svartt)
Et flott skap = świetna szafka (zamiast flott)
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz