Szukaj na tym blogu

19.02.2014

Fjøsnissen & Julenissen [CZĘŚĆ 1]

Coś o norweskiej tradycji ...


1. Fjøsnissen er en skikkelse som i følge folketroen holdt til i uthusene på en bondegård. 

Oborowy (stodołowy) Mikołaj jest postacią, który, zgodnie z folklorem mieszkał w zabudowaniach farmy.


2. Nissen i norsk tradisjon overtok for den norrøne gardvordenen vette som passet på gården. 

Mikołaj w norweskiej tradycji zastąpił staronordyckiego  “gardvorden” żartownisia, który opiekował się gospodarstwem.



3. Andre navn på gardvorden eller nissen kunne være tuft, tuftekall, tomt, gardsbonde, godbonde, haugebonde eller rundbonde

Inne nazwy "gardvorden" lub "Nissen" to (mogły być)“tuft, tuftekall, tomt, gardsbonde, godbonde, haugebonde czy rundbonde”.



4. Tidligere ble fjøsnissen eller den tradisjonelle nissen ofte beskrevet som en liten mann, ”ikke større enn et hestehode”,  med langt skjegg og i grå klær, gjerne nikkers, og med rød lue slik de fleste bønder gikk kledd i gamle dager. 

Wcześniej, Oborowy (stodołowy) Mikołaj (fjøsnissen) czy tradycyjny Mikołaj (nissen)  był często opisywany jako mały człowiek , "nie większy niż głowa konia", z długą brodą i w szarym ubraniu, często (najlepiej)* w bryczesach i czerwonym kapeluszu, jak większość rolników ubranych w dawnych czasach. ...


ciąg dalszy nastąpi....



*Zauważ:
ofte = często --> związane z czasem

gjerne =
 2 znaczenia: lubić robić coś bardzo & często; najlepiej





WZIĘTE Z:



Brak komentarzy:

Prześlij komentarz

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...
Blogger Tips and TricksLatest Tips And TricksBlogger Tricks