Różne sposoby zapytania, czy chcesz coś jeszcze:
- Var det alt? = Czy to wszystko?
- Er det alt? – Czy to wszystko?
- Var det noe annet? - Czy coś jeszcze?
- Noe annet? = Coś jeszcze?
- Skal det være noe annet? – Czy chciałbyś coś jeszcze?
- Vil du ha noe annet? - Chcesz coś jeszcze?
+ Takk, det klarer seg - Dziękuje, wystarczy
+ Takk, det var alt – Dziękuje, to wszystko
Oczywiście wystarczy znać tylko jedno wyrażenie z wyżej wymienionych ale myślę, że znając je wszystkie zapobiegniesz potencjalnej wpadki w sklepie ;)
Po zakończeniu zakupów, chcesz zapłacić
- Hvor mye blir det? - Ile to kosztuje (wszystko)?
+ Det blir ___
Płacisz kartą?
- Godtar du kredittkort? = Czy akceptujecie karty kredytowe?
- Tar du kredittkort? = Czy akceptujecie karty kredytowe?
Po zapłaceniu za swoje zakupy, często kasjer pyta, czy chcesz paragon / lub sam o to prosisz:
- Vil du ha kvittering? = Czy chcesz paragon?
- Kan jeg få en kvittering? = Czy mogę prosić o paragon?
Ponadto, jest to dość często spotykane, że kasjer pyta, czy chcesz siatkę (zakupową) / lub sam o nią pytasz
- Vil du ha en pose? = Czy chcesz siatkę?
- Kan jeg få en pose? = Czy mogę prosić o siatkę (zakupową)?
Drobne...
- Jeg har ikke vekslepenger = Nie mam drobnych
- Her er vekslepengene = Tu jest Twoja reszta
- Jeg kan ikke gi tilbake. Jeg har ikke vekslepenger. = Nie mam jak wydać. Nie mam drobnych.
- å veksle penger = wymiana pieniędzy --> piszesz oddzielnie
- vekslepenger = drobne, reszta --> piszesz razem
ale:
- en endring = zmienić nastawienie
- å skifte = zmienić na przykład ubranie
GLEM / HUSK
- ikke glem* at du må kjøpe mat til middag = nie zapomnij, że musisz kupić jedzenie na kolację.
- husk* å kjøpe mat til middag = Pamiętaj, aby kupić jedzenie na obiad
- Husket du å kjøpe fisk og melk? = Pamiętałeś by kupić rybę i mleko?
- Jeg glemte å kjøpe mat til middag = Zapomniałem kupić jedzenie na obiad.
* Norweski tryb rozkazujący (zostanie omówione później)
Przydatne słowa
produkt + disken
- fruktdisken – stoisko z owocami
- grønnsakdisken - stoisko z warzywami
- kjøttdisken – stoisko z mięsem
- meieridisken - stoisko z nabiałem
- fiskdisken – stoisko z rybami
- brøddisken - stoisko z chlebem
- å selge under bordet – sprzedawać pod stołem (ukradkiem, na czarnym rynku)
- pris avslag – cena po zniżce
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz