ROSALIN (R) & FREDRIK (F)
R: Når skal du begynne timene dine? = O której zaczynają się lekcje?
F: I dag begynner jeg senere, klokken 10:00 = Dziś zaczynam później, o godzinie dziesiątej.
R: Har du gjort leksene dine? = Czy zrobiłeś swoją pracę domową?
F: Ja, jeg har gjort dem/de = Tak zrobiłem ją
R: Nå er klokken nesten ni, ikke kom for sent til bussen = Teraz jest prawie 9 rano, nie spóźnij się na autobus
F: Mamma, det er fortsatt mye tid før bussen går = Mamo, jest jeszcze dużo czasu, zanim autobus odjeżdża
R: Bare ikke gå glipp av bussen =Tylko pamiętaj, aby nie przegapić autobusu
F: Ikke bekymre deg mamma = nie martw się mamo
Ikke fortvil mamma = nie martw się mamo
Ikke fortvil mamma = nie martw się mamo
Wyrażenia:
Ikke gå glipp av bussen! = Nie przegap autobusu!
ikke komme for sent til bussen = Nie spóźnij się na autobus
ikke bekymre deg mamma = nie martw się mamo
ikke fortvil mamma = nie martw się mamo
DANIEL (D) & MORTEN (M) snakker i timevis på telefonen = rozmawiają godzinami przez telefon
D: Hei, dette er Daniel, kan jeg snakke med Morten? = Cześć, tutaj Daniel mówi (Daniel z tej strony) czy mogę rozmawiać z Morten?
M: Å, hallo, lenge siden vi har snakket! Hvordan har du det? = O, cześć długo czasu minęło od naszej ostatniej rozmowy! Jak się masz?
D: Jeg har det veldig bra, og du? = Czuję się bardzo dobrze, a ty?
M: Vel, jeg har liten tid disse dager, har jeg startet en ny jobb i byen = Cóż, mam mało czasu ostatnimi dniami, zacząłem nową pracę w mieście,
D: Gratulerer! = Gratulacje
M: Tusen takk, jeg må gå/ dra på jobb. Den starter om 2 timer / Jobben starter om 2 timer = Dziękuję, muszę iść / jechać do pracy. *Praca zaczyna się w ciągu dwóch godzin.
* DEN starter = zamiast mówić: Jobben starter (...) możemy poprostu użyć DEN co możesz przetłumaczyć w tym przypadku jako ta praca
[Zauważ: jobben jest rodzaju męskiego, więc użyjemy DEN, a nie DET (dla r. nijakiego) lub DE (dla l.mnogiej)]
D: Det er greit, vi snakkes i morgen = OK/W porządku, pogadamy jutro
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz