Juletradisjoner i Norge = Tradycje świąteczne w Norwegii
Fjøsnissen er en liten mann på høyde med et hestehode og bor i fjøset. = "Stajenny Mikołaj" (Fjøsnissen) jest to mały człowiek, wysokości głowy konia i mieszka w stodole.
Barna skriver ofte ønskeliste til (jule)nissen hver jul. = Dzieci często piszą listy do Świętego Mikołaja w każde Boże Narodzenie.
Fjøsnissen
Fjøsnissen er en liten mann på høyde med et hestehode og bor i fjøset. = "Stajenny Mikołaj" (Fjøsnissen) jest to mały człowiek, wysokości głowy konia i mieszka w stodole.
Julenissen
Barna skriver ofte ønskeliste til (jule)nissen hver jul. = Dzieci często piszą listy do Świętego Mikołaja w każde Boże Narodzenie.
Pepperkaker
Barna spiser gjerne pepperkaker = Dzieci uwielbiają jeść pierniki
"Jul handler om følelser, og da vil vi gjerne at pepperkakene skal smake som de vi vokste opp med"* = W Boże Narodzenie przede wszystkim chodzi o emocje, i chcielibyśmy aby pierniki smakowały jak te w dzieciństwie (z którymi dorastaliśmy)
* wzięte z: Andersen, N. (2011)
Pepperkakehus
Pepperkake hus er laget av pepperkakedeig. = Piernikowy dom jest wykonany z (ciasta) piernika.
Før jul lager mange foreldre pepperkakehus med barna sine. = Przed świętami wielu rodziców robi piernikowy dom z dziećmi.
Pepperkakemann
Hun vil bake en pepperkakemann med øyne, nese, munn og tann. = Ona będzie piec "piernikowego człowieka" (z ang. gingerbread man) z oczami, nosem, buzią i zębami.
Wkleiły mi się dwa pierniczki i niestety nie dam rady jednego usunąć :P
Julehefter
Gamle mennesker kjøper julehefter for å lese i julen. = Starsi ludzie kupują świąteczne książeczki do czytania w czasie świąt Bożego Narodzenia. [nie tylko starsi oczywiście, ja też kupuję :P]
Gløgg
Jeg sitter og koser med en kopp med gløgg = Siedzę i relaksuję się przy filiżance grzanego wina.
* BIBLIOGRAFIA
Andersen, N. (2011). Julen i boks! Stor test av årets pepperkaker. Available at: http://www.vg.no/mat-og-drikke/artikkel.php?artid=10016490 [Accessed 17/12/2013]
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz